<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Extra Twist</title>
	<atom:link href="http://www.nihongonomichi.com/2005/01/extra-twist/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nihongonomichi.com/2005/01/extra-twist/</link>
	<description>いっぽいっぽ - Darren Cheng</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Jan 2012 21:18:06 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Tae Kim</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2005/01/extra-twist/comment-page-1/#comment-1234</link>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2005 15:01:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=398#comment-1234</guid>
		<description>The second one means something like, &quot;Just do whatever the hell you want!&quot;  A stronger version of 「勝手にしろ!」
何をしてやがる is similar to 何してんだよ except it&#039;s more like, &quot;What the %#&amp;# are you doing?&quot; instead of &quot;What the heck are you doing?&quot;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The second one means something like, &#8220;Just do whatever the hell you want!&#8221;  A stronger version of 「勝手にしろ!」<br />
何をしてやがる is similar to 何してんだよ except it&#8217;s more like, &#8220;What the %#&# are you doing?&#8221; instead of &#8220;What the heck are you doing?&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Darren</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2005/01/extra-twist/comment-page-1/#comment-1233</link>
		<dc:creator>Darren</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2005 10:04:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=398#comment-1233</guid>
		<description>Tae Kim, what does the second one mean? Something about selfishness? Suiting yourself?
Is 何をしてやがる similar to 何してんだよ？
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tae Kim, what does the second one mean? Something about selfishness? Suiting yourself?<br />
Is 何をしてやがる similar to 何してんだよ？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tae Kim</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2005/01/extra-twist/comment-page-1/#comment-1232</link>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2005 08:24:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=398#comment-1232</guid>
		<description>From my understanding, やがる doesn&#039;t really have any meaning by itself. So you can say, 「何をしてやがる？！！」 or 「勝手にしやがれ！」 and the second one doesn&#039;t mean anything like 「何してんだよ」 at all.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>From my understanding, やがる doesn&#8217;t really have any meaning by itself. So you can say, 「何をしてやがる？！！」 or 「勝手にしやがれ！」 and the second one doesn&#8217;t mean anything like 「何してんだよ」 at all.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Darren</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2005/01/extra-twist/comment-page-1/#comment-1231</link>
		<dc:creator>Darren</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2005 13:59:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=398#comment-1231</guid>
		<description>Yeah, I&#039;ve confirmed it&#039;s kind of like 何してんだよ but I mistook the や for あ - perhaps it just becomes that sound in conversation (or maybe I just can&#039;t hear the difference).
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah, I&#8217;ve confirmed it&#8217;s kind of like 何してんだよ but I mistook the や for あ &#8211; perhaps it just becomes that sound in conversation (or maybe I just can&#8217;t hear the difference).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tae Kim</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2005/01/extra-twist/comment-page-1/#comment-1230</link>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2005 10:40:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=398#comment-1230</guid>
		<description>Do you mean しやがれ？ If so, then yes you can use it for any verbs. But I wouldn&#039;t recommend it. It&#039;s used when you&#039;re mad, want to be vulgar, and have absolutely no respect for the person you&#039;re speaking to.
Grammatically, you attach やがる to the masu-stem. It conjugates like a u-verb.　
Ex：来やがった
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Do you mean しやがれ？ If so, then yes you can use it for any verbs. But I wouldn&#8217;t recommend it. It&#8217;s used when you&#8217;re mad, want to be vulgar, and have absolutely no respect for the person you&#8217;re speaking to.<br />
Grammatically, you attach やがる to the masu-stem. It conjugates like a u-verb.　<br />
Ex：来やがった</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

