Last Eight
昨日勉強しようと思って、ジャーニーという新聞の記事を読んでみた:
サッカーのワールドカップ(W杯)ドイツ大会第十九日は二十七日、ハノーバーなどで決勝トーナメント一回戦最後の二試合を行い、史上三度目の連覇と最多六度目の優勝を狙うブラジルと、一九九八年大会覇者のフランスが勝ってベスト8が出そろった。両チームが当たる七月一日の準々決勝は九八年大会決勝の再現となる。八強の内訳は欧州六、南米二となった。
「W杯」は書く言葉で多分「ワールドカップ」と読む(?)
史上(しじょう) historical
連覇(れんぱ) successive win (連勝)
覇者(はしゃ) winner
決勝(けっしょう) final
準決勝(じゅん…) semi-final
準々決勝(じゅんじゅん…)quarter-final
内訳(うちわけ) the items, breakdown
そうでーす。W杯は「ワールドカップ」と読むと思います。当て字、というやつかな・・。
イングランドが今ちょうどポルトガルと戦っているところです。なかなかいい試合をしています!ウィンブルドンも始まっていますが、イギリスではどちらがもりあがっているのですか?やはりワールドカップ?
投稿: miyo | 2006年7 月 1日 (土) 16:40
I'm so sorry that England lost the game to Portugal though I cheered England.
But also Brazil lost the game. I think that it makes world cup fun.
Did you watch the games?
cheerを使ったけど、「応援する」って、なんて言えば良かったのかな?
投稿: Toshiharu | 2006年7 月 2日 (日) 03:12
みよさん、コメントありがとうございました。初めて「W杯」を見たときどう読めばいいかなって思ってました。
一般の人はサッカーのほうがテニスより見てると思います。私はテニスが大好きでウィンブルドンを毎日見てます。
イングランドは残念でした(>_<)
としはるさん、
I was cheering for Englandは全然平気ですね。Supportingとかrooting forとか…色々な言い方があります。
投稿: Darren | 2006年7 月 3日 (月) 12:50
なるほど φ(・_・) memo memo...
勉強になりました!
投稿: Toshiharu | 2006年7 月 4日 (火) 04:11