« In the Way | メイン | Same Situation »

2007年5 月28日 (月)

Flirt

玩ぶ(もてあそぶ) - To flirt; play with; amuse

もてあそぶの「もて」は「もてる」と関係あるでしょうか?

コメント

 「もてる」は「人から好感を持たれる」→「人気がある」と辞書にありました。自動詞というとことがミソですね。意図的にしなくても、自然に人気が出る、ということです。
 玩ぶは「意味がなく」「面白半分」に遊ぶという意味です。
例)人の気持ちを玩ぶ
 好きでもないのに、好きなふりをしたりすることなので、本当に「もてる」人は「玩ぶ」ようなことはしないし、「玩ぶ」ような人は「もてる」こともないでしょう。 

ハヤポンさん、ありがとうございます。この二つの言葉の意味が分かりますが、もしかして 同じ言葉から来てるかなって思ってしまいました。

最後のコメントですが、人気のある人も玩ぶでしょう。

同源です。

「もてあそぶ」とは、従来、「手に持って遊ぶ」を意味していて、奈良時代の日本書紀等に其の様な用法が見られます。

「モテモテ」等、「異性に好かれる」の「もてる」は江戸中期の用法で極最近の使い方ですが、同じ「持てる」です。

即ち、「もてあそぶ」は文字通り「持て遊ぶ」の事です。言う迄も無く、「弄ぶ」や「玩ぶ」は当て字に過ぎません。

なるほどです。とても詳しいですね。

細かく教えてくれて本当にありがとうございます。

コメントを投稿

コメントはエントリー投稿者が承認するまで表示されません。

TypeKeyまたはTypePadのアカウントをお持ちの場合 サインイン