Flirt
玩ぶ(もてあそぶ) - To flirt; play with; amuse
もてあそぶの「もて」は「もてる」と関係あるでしょうか?
« 2007年4 月 | メイン | 2007年6 月 »
玩ぶ(もてあそぶ) - To flirt; play with; amuse
もてあそぶの「もて」は「もてる」と関係あるでしょうか?
邪魔(じゃま) can mean to be 'in the way' i.e 邪魔だよ! but when you enter someone's house, saying 「お邪魔します」 is a polite phrase.
In a reply about a tennis appointment I wrote the following, wondering whether to include the お in front of 邪魔:
「今日Veniceから帰ってきました。暑かった!明日早く起きたらお邪魔するかもしれないのでよろしくお願いします。」
I was quickly told that without the お this sentence sounds like I mean to disrupt the tennis session or have some bad intention. Lesson: include the お for politeness.
Related to this, I once learnt an interesting way of saying something like, 'Where do you think you're going?!' in Japanese. You can say, 「どこ見てんだよ?!」
さっきベニスから帰ってきた。英語のブログに書いてあるけど、ベニスは本当に美しい。でもやることがなくて5日間はちょっと長いかも。2泊3日ならいいと思うんだけどね。
いっぱい歩くし、天気も暑いし、花粉症がひどくて、観光者もいすぎて、正直いうと帰るのは本当に楽しんでた。ロンドンの寒い天気を感じたら嬉しかった!
一昨日友達と日本の文化と結婚の話をしてた。イギリス人よりも日本人の女性のほうが結婚について期待をするよねと私は言った。例えば30歳まで結婚してその後子供がほしいという日本人の女性が多い。「「Left on the shelf」をならないように祈ってるよね、日本人は」と私が言った。
それで私の友達が「それは日本語で「負け犬(まけいぬ)」だよと教えてくれた。それは面白いよね、英語の表現も日本語の表現も。辞書に調べたら負け犬というのは「underdog, loser」だったけど。
結婚してないままどうせいするイギリス人のカップルは多いけどそうする日本人は少ないですよね?こっちでは離婚する人が増えてきて、現在結婚の意味がないと思う人がいっぱいいるでしょう。昔俺もそう思ってた。今は「いつか結婚をするのはいいかもしれない」と思うようになった。
皆様はどう思いますか?小さいころから結婚したかったですか?結婚したくないですか?