Kunyomi Onyomi
やっと完全マスター漢字、第二部の音読みまで辿り着いた。よし、もうちょっと楽になるのかな、俺の得意音読みだからっと思ったら…
苦手な訓読みよりも(つまり動詞よりも)音読みのほうが得意だけどそう簡単には行かない!音読みが知ってると思っても熟語が多すぎて怖い。覚えられない、こんな数。
熟語の漢字をひ一つ一つの意味が分かれば、その熟語の意味も大体分かるときが多いけどまだ不安だよね。
« Commuter | メイン | Japan Time »
やっと完全マスター漢字、第二部の音読みまで辿り着いた。よし、もうちょっと楽になるのかな、俺の得意音読みだからっと思ったら…
苦手な訓読みよりも(つまり動詞よりも)音読みのほうが得意だけどそう簡単には行かない!音読みが知ってると思っても熟語が多すぎて怖い。覚えられない、こんな数。
熟語の漢字をひ一つ一つの意味が分かれば、その熟語の意味も大体分かるときが多いけどまだ不安だよね。
Long time no see!
確かに英語には1つの単語には1つの読み方しかないけど、漢字には音読み、訓読みがあるし、訓読みには同じ送りがなでも読み方が違うときがあったりで、日本人にとっても難しいと思います。
この前、英語にもちゃんと語源があって、それを覚える事ではじめてであった単語でもあるていど意味がわかると本で読みました。日本語と同じように、英語も語源で語彙(vocabulary)を増やしいけることに驚きました。
Darrenは英単語を覚えるときに語源を意識しますか?
投稿: ば~ | 2007年10 月12日 (金) 04:42
よく考えると英単語もそうかもしれないですよね。例えばTriが入ってる言葉は3と関係ありますね(Tricycle, Triathlon...)。イギリス人として意識して考えないですけどね。
投稿: Darren | 2007年10 月13日 (土) 02:07