<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Last Minute</title>
	<atom:link href="http://www.nihongonomichi.com/2010/02/last-minute/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nihongonomichi.com/2010/02/last-minute/</link>
	<description>いっぽいっぽ - Darren Cheng</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Jul 2010 21:09:26 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Mayu</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2010/02/last-minute/comment-page-1/#comment-1653</link>
		<dc:creator>Mayu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 05:38:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=825#comment-1653</guid>
		<description>うん、突然も使うよ。
そうそう、土壇場でキャンセル→ドタキャンね。笑
言葉を短くするのって日本っぽいよねー！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>うん、突然も使うよ。<br />
そうそう、土壇場でキャンセル→ドタキャンね。笑<br />
言葉を短くするのって日本っぽいよねー！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Darren</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2010/02/last-minute/comment-page-1/#comment-1651</link>
		<dc:creator>Darren</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 20:50:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=825#comment-1651</guid>
		<description>間際を初めて知った。
突然が使えないのかなと思ってたのに使えるんだ。
ドタキャンのドタは「土壇場」から来たわけ？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>間際を初めて知った。<br />
突然が使えないのかなと思ってたのに使えるんだ。<br />
ドタキャンのドタは「土壇場」から来たわけ？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mayu</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2010/02/last-minute/comment-page-1/#comment-1648</link>
		<dc:creator>Mayu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 11:56:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=825#comment-1648</guid>
		<description>「ぎりぎりで予定を立てる」「間際（まぎわ）で予定をいれる」とか。
「突然（とつぜん）」とか、「急に」も予定を入れるときに使うよね。
「土壇場（どたんば）で」だと、状況がひっくり返るときに使うことが多いかな。
キャンセルもそうだよね。ex)土壇場でキャンセルする
はは、なんかびみょうに難しいね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「ぎりぎりで予定を立てる」「間際（まぎわ）で予定をいれる」とか。<br />
「突然（とつぜん）」とか、「急に」も予定を入れるときに使うよね。<br />
「土壇場（どたんば）で」だと、状況がひっくり返るときに使うことが多いかな。<br />
キャンセルもそうだよね。ex)土壇場でキャンセルする<br />
はは、なんかびみょうに難しいね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Darren</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2010/02/last-minute/comment-page-1/#comment-1647</link>
		<dc:creator>Darren</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 07:39:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=825#comment-1647</guid>
		<description>まゆ、ありがとう。
当日何か予定を立てるとき「ぎりぎり」でいい？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>まゆ、ありがとう。<br />
当日何か予定を立てるとき「ぎりぎり」でいい？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mayu</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2010/02/last-minute/comment-page-1/#comment-1645</link>
		<dc:creator>Mayu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 01:59:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=825#comment-1645</guid>
		<description>「ぎりぎり」じゃない？私はそう思ってました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「ぎりぎり」じゃない？私はそう思ってました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Darren</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2010/02/last-minute/comment-page-1/#comment-1644</link>
		<dc:creator>Darren</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 23:09:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=825#comment-1644</guid>
		<description>ドタキャンとかじゃなくて、企画するときに…当日に突然決めることとか。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ドタキャンとかじゃなくて、企画するときに…当日に突然決めることとか。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mai</title>
		<link>http://www.nihongonomichi.com/2010/02/last-minute/comment-page-1/#comment-1643</link>
		<dc:creator>mai</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 23:00:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nihongonomichi.com/?p=825#comment-1643</guid>
		<description>やっほう。
Last minute…急に・・・とか？

She called to cancel the event last minute

っていったら

（彼女はイベントの直前になって電話してきてキャンセルした。）

っていうんじゃないかなー？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>やっほう。<br />
Last minute…急に・・・とか？</p>
<p>She called to cancel the event last minute</p>
<p>っていったら</p>
<p>（彼女はイベントの直前になって電話してきてキャンセルした。）</p>
<p>っていうんじゃないかなー？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
