2005
07.25

Boku

ぼく, as in ‘I’. Young kids often use this, as do older adults (sometimes after おれ) or when being a little less ‘rough’ than when using おれ.

What I never knew was that accent can play a role with this word. I’ve been told that ぼくwith a rising intonation is how an adult would say it, while a child would use a more flat accent. How come nobody ever told me that before?



コメント(3)

コメントをする
  1. Boku

    Is this true? I’ve been told that ぼく[roy: boku, meaning I] with a rising intonation is how an adult would say it, while a child would use a more flat accent.

  2. Huh… I asked around and so far only got looks of complete incomprehension…
    Of course, it might be subtle enough that only some people realize it…

  3. Well, this was the first time I’ve heard of it. I’ll remember it as an interesting comment until I hear confirmation. Cheers for that!

コメント