2005
08.22

こうあるべき

My rough translation is ‘X is just as it should be’ or ‘it couldn’t be better for X’ or ‘X is …’ and apparently is similar to これこそ. So in referring to a buffet you can say:

Buffet とは こうあるべき。

These kind of sentences are hard to translate. Maybe something like ‘Now this is what I call a buffet’.



コメントがない

コメントをする

コメント