2006
03.13

この間「スーパマンの妻ダナさん死去」という新聞の記事を読んでみました。

映画でスーパーマン役を演じた(えんじた)米俳優(はいゆう)の①故(こ)クリストファー・リーブ②氏の妻で社会活動家のダナ・リーブさんが6日、肺(はい)がんのためニューヨーク市内の病院で死去(しきょ)した。44歳だった。

1995年の落馬事故(らくばじこ)③頸椎(けいつい)を損傷(そんしょう)、全身④麻痺(まひ)状態となった夫のリーブ氏を、ダナさんは⑤献身(けんしん)的に支えた。リーブ氏が2004年に52歳で死去した後も、夫婦で⑥取り組んでいた麻痺治療(ちりょう)⑦推進(すいしん)麻痺症状(しょうじょう)と闘う(たたかう)患者の⑧支援(しえん)など社会活動を展開(てんかい)昨年8月に肺がんであることを公表していた。

①故ー’the late’
②氏ーlike ‘Mr.’
③頸椎(けいつい)ー(neck) vertibra
④麻痺(まひ)ーparalysis
⑤献身(けんしん)ーdevotion, self-sacrificing
⑥取り組むーwrestle with, tackle, cope with
⑦推進(すいしん)ーpromote, drive, propulsion
⑧支援(しえん)ーsupport



コメント(12)

コメントをする
  1. Interesting. I think for your point ① you meant to type prefix.
    Also, I’ve decided recently to shoot for JLPT 2級 this year, and seeing as how you just went through the process, I was wondering if you had any tips or advice on how to prepare. It is well above my level (I am in Japanese II), but I think it is a good goal to shoot for. I’d appreciate any words of wisdom! Thanks!

  2. Hi Nathan. Well, in Japanese the word 故 comes after the name, so I don’t think it’s a prefix. Anyway, to avoid confusion I’ve removed the exta uneeded word.
    Concerning your decision to take the level two exam; I would say go for it. There’s nothing to lose, but you stand to gain a lot from it.
    As you are in Japan, always be on the look out for common grammar which seems to pop up in daily conversation. Eventually you will start guessing the meaning and you will more than likely find these grammar points when you pick up a 2級 grammar book. By doing this you will more often than not be confirming rather than learning totally new material.
    When I took 2級, I focussed on learning all of the grammar – the whole Unicom book. In doing do, I came across countless kanji and kanji compounds which were new to me, but if you try and gradually pick these up as you go along, your kanji and vocab will improve and you will probably see the types of words often used in the exam.
    The reading comprehension is very difficult compared to 3級, so try not to be phased by it. You will get better with practice (essential), and remember that you don’t need to be able to read every single kanji to get acceptable marks.
    One last tip, which might be obvious, is to try and spot recently learnt kanji when you are out and about. I found that my ability to read adverts on the trains and so on greatly improved while studying for 2級. If you can see this improvement you will feel that your efforts are getting you somewhere.
    Good luck and please visit again.

  3. Thanks for the reply, Darren! I only mentioned 故 because EDICT lists it as a prefix.
    Thanks for the great advice. Unfortunately, I’m not in Japan, and so it will probably be a bit harder for me. I don’t have much opportunity to speak Japanese outside of my Japanese II class, but I’m hoping to get a native-speaking tutor soon.
    I’ve been recommended the Kanzen Master grammar book. Do you have any experience with this one? If so, how would it compare to the Unicom book? Would you recommend the Unicom book?
    Even though I am not in Japan, I feel that same sense of accomplishment that you mention with kanji. As I browse Japanese sites, I notice that I am recognizing more and more kanji, and it’s a great feeling.
    Would you say newspapers would be good reading practice? Or would nothing be better than past tests? I’ve also heard that the listening portion is practically the same as level 1, which is a bit discouraging. Or encouraging, depending on how I look at it 😉
    Thanks again for the great info!

  4. Sorry about that. I totally misread your comment and thought that you were in Japan… hehe.
    I do not have much experience with the Kanzen grammar book, despite owning the 1級 version. I have always used the Unicom books, which I have found to be great to cover all grammar points. That said, they are very concise and I have a feeling the Kanzen book goes into more detail. Some of the other commentors might be able to offer you better advice.
    Past papers are probably the best thing to practise, however, there are only so many of them you will be able to get your hands on, so reading other material might be a good idea. I’m not so sure that you should devote a great deal of time to reading normal newspapers for 2級 as you may get bogged down and disheartened by difficult kanji you do not yet need to know. So I would recommend trying to find a JLPT comprehension practice book if possible.
    Yes, the listening should be one of the easier sections, but saying that, you are not constantly surrounded by the language so you might need to invest in some casettes too. It’s an expensive business, isn’t it!

  5. Thanks for another quick and helpful reply.
    Yes, I was hoping to get away with doing most of my study using online materials, but it looks like I’ll be doing a bit of investing. Luckily, I think I can cover the listening with online resources.
    If any of you commentors have any information regarding a comparison of the 完全マスター and Unicom books, please let me know. Thanks!

  6. Hi,everyone.
    The word 故 is a prefix.
    We always put it before the name.
    But in case of 故人(kojin),we usually put it after the name like 「クリストファー・リーブ氏(故人)」.
    故人 means that he has already been dead.
    P.S. I’m a Japanese studying English conversation. I’ll help your study as much as possible. So,I appreciate it if you correct my mistakes instead of it.

  7. Your welcome Nathan. What online resources do you plan to use for your listening study?
    Thanks for the additional information about 故 and 故人, Toshiharu.
    I think you are trying to say, ‘In return, I would appreciate it if you would correct my mistakes.’

  8. Darren – Perhaps it is a shameful thing, but being a very poor student, I have become quite good at obtaining materials for free that I otherwise would have no access to. Specifically, I have the Minna no Nihongo CDs, Pimsleur I-III, CDs from 2001 editions of Nihongo Journal, and listening portions from past JLPT tests, among others. I also have quite a bit of music, television clips, dramas, and things of that sort.
    I also have a number of web sites with fairly good listening resources. To list a couple:
    http://lrc.cornell.edu/japanese/index.html
    http://web.uvic.ca/hrd/japanese/listen/
    I can provide more links if you’re interesting. In addition, there are many podcasts (Japanese learning and native Japanese), as well as news feeds and the like.
    Toshiharu – thanks for the info. I’ll try to start dropping by your blog and offering any advice I can.

  9. If you’re interested, that is. I did not mean to infer that you might not be interesting 😉

  10. Nathan, you do indeed seem to have found a number of valuable resources! Thanks for the links 😉

  11. リーブ氏が2004年に52歳で死去した後も、夫婦で取り組んでいた麻痺治療推進麻痺症状と闘う患者の支援など社会活動を展開昨年8月に肺がんであることを公表していた。
    Darren, the above needs to be corrected. I would say:
    リーブ氏が2004年に52歳で死去した後も、夫婦で取り組んでいた麻痺治療を推進し、麻痺症状と闘う患者の支援などの社会活動を展開している。ダナさんは、昨年8月に肺がんであることを公表した。

  12. Thank you. I’m glad for once it is not my Japanese which is being corrected but a newspaper article’s.

コメント