In studying the passive voice, I have learnt that we tend to use the particles 「は」・「が」and 「に」in sentences like:
But recently, I have noticed the use of 「を」in place of 「は」or 「が」in some sentences. In a recent diary entry I wrote in Japanese, my friend actually changed my 「が」 in favour of 「を」.
What I’d like to know is when to do this. Is it something to do with the fact that there is another subject in the sentence – Mさん? But I’ve seen more than one は in a sentences on many occasions.